Cảnh không gì bằng cảnh cau, rau không gì bằng rau khoai
Direct English translation
No scenery is as good as areca-palm scenery, no vegetable is as good as sweet-potato greens.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ nếp sống thôn quê thanh đạm mà vui, đề cao những thứ cây cối, rau màu vừa gần gũi vừa thiết dụng trong sinh hoạt hằng ngày. Câu này nhấn mạnh riêng hai thứ được xem là đáng quý bậc nhất ở nông thôn xưa: cau để làm cảnh, lấy quả dùng việc nhà, và khoai để lấy rau ăn.
English explanation
Refers to a simple, contented rural life that values familiar and useful plants. This variant specifically praises areca palms as the finest for household scenery and sweet-potato greens as the most worthwhile everyday vegetable in traditional village life.